Others Reference Resources

Legal Lexicography: A Comparative Perspective

By Mairtin Mac Aodha
Routledge January 2015

Specifications

ISBN-13
9781409454410
Publisher
Routledge
Publication
January 2015
Format
Hardback
Jurisdiction
U.K. ? Countri(es) for reference only

Details

Legal lexicography or jurilexicography is the most neglected aspect of the discipline of jurilinguistics, despite its great relevance for translators, academics and comparative lawyers.

This volume seeks to bridge this gap in legal literature by bringing together contributions from ten jurisdictions from leading experts in the field. The work addresses aspects of legal lexicography, both monolingual and bilingual, in its various manifestations in both civilian and common law systems. It thus compares epistemic approaches in a subject that is inextricably bound up with specific legal systems and specific languages.

Topics covered include the history of French legal lexicography, ordinary language as defined by the courts, the use of law dictionaries by the judiciary, legal lexicography and translation, and a proposed multilingual dictionary for the EU citizen. While the majority of contributions are in English, the volume includes three written in French.

The collection will be a valuable resource for both scholars and practitioners engaging with language in the mechanism of the law.

Table of Contents

Foreword, Lionel Smith
Introduction
A view of French legal lexicography - tradition and change from a doctrinal genre to the modern era, Pierre-Nicolas Barenot
The Early Modern English law lexicon, Ian Lancashire and Janet Damianopoulos
Legal lexicography: a view from the front lines, Bryan A. Garner
The challenges of compiling a legal dictionary, Daniel Greenberg
Bilingual legal dictionaries: comparison without precision?, Coen J.P. van Laer
Pour des dictionnaires juridiques multilingues du citoyen de l’Union européenne, Pierre Lerat
Principes terminologiques pour la constitution d’une base de données pour la traduction juridique, Thierry Grass
Translation and the law dictionary, Marta Chroma
Multinational legal terminology in a paper dictionary?, Peter Sandrini
Database of legal terms for communicative and knowledge information tools, Sandro Nielsen
Defining ordinary words for mundane objects: legal lexicography, ordinary language and the word vehicle, Christopher Hutton
Establishing meaning in a bilingual and bijural context: dictionary use at the Supreme Court of Canada, Mathieu Devinat
La phraséologie chez des jurilexicographes: les exemples linguistiques dans la deuxième édition du Dictionnaire de droit privé et lexiques bilingues, Patrick Forget
Inconsistencies in the sources and use of Irish legal terminology, Malachy O'Rourke
The struggle for civic space between a minority legal language and a dominant legal language: the case of Māori and English, Māmari Stephens and Mary Boyce
Index.
HKD 1,954.55 −3%
HKD 2,015.00

Inclusive of HK delivery

Ready to ship
Delivery Time: around 4-5 weeks
Extra 2-10 working days if shipping address outside Hong Kong
  • Free HK shipping over HK$1,000
  • International shipping to 35+ countries
Order Form
Save

Recommended

You may also be interested in these books:

More titles from Others

View all